Mudanças entre as edições de "Dicionário Carajás"

De Carajas Scouts
Ir para navegação Ir para pesquisar
Linha 39: Linha 39:
 
'''Grease-Pit (Grispit):''' fossa de sólidos
 
'''Grease-Pit (Grispit):''' fossa de sólidos
  
'''Kybo (Kaibou):''' latrina
+
'''Kybo (Kaibou):''' latrina; Keep your bowles open = mantenha suas entranhas abertas
  
 
'''PT (Piti):''' exercícios matinas sado-masoquistas (exceto o PT do último dia, que normalmente é pega-pega)
 
'''PT (Piti):''' exercícios matinas sado-masoquistas (exceto o PT do último dia, que normalmente é pega-pega)
Linha 47: Linha 47:
 
'''Survival (Cê vai? Vou.):''' Sobrevivência
 
'''Survival (Cê vai? Vou.):''' Sobrevivência
  
... by the way, holy is with one "L"
+
'''Gadget (gad-jet):''' apetrecho feito no acampamento para tornar a vida um pouco mais confortável.
... by the way, peg deu origem à palavra em português, espeque!
 
Vale commentar que Kybo - Keep your bowles open = mantenha suas entranhas abertas
 
  
 +
'''The Gadget:'''  O auge de todos os gadgets, construído no acampamento Old Carajás de 2006, vide youtube [link].  Nada se comparará e esse Gadget em termos de padrão de projeto, qualidade da execução, zero manutenção, e utilidade final.
  
Second (2nd) - sub-monitor da patrulha
+
'''Lashing (léshim):''' amarra
  
Gadget (gad-jet) apetrecho feito no acampamento para tornar a vida um pouco mais comfortável.
+
'''Blashing (bláshing):''' amarra ruim
  
The Gadget.  O auge de todos os gadgets, construído no acampamento Old Carajás de _____, vide youtube [link].  Nada se comparará e esse Gadget em termos de padrão de projeto, qualidade da execução, zero manutenção, e utilidade final.
+
'''Grease-Pit (grisspit):''' fossa, erroneamente usada para sólidos, pois a fossa para sólidos deveria ser o Dry-Pit, enquanto que o Grease-Pit seria para óleos.
  
Lashing (láshim) - amarra
+
'''Gombot:''' personagem de muitos jogos, poder-se-ia compará-lo a um Ork.
  
Square Lashing - amarra quadrada
+
'''Life-Game (laif gaime):''' jogo de vida, ou seja, jogo que envolve eliminar o adversário tirando sua "vida", normalmente um pedaço de sisal passado no cinto.
  
Diagonal Lashing - amarra diagonal
+
'''Night-Game (naiti gaime):''' jogo realizado a noite
  
Blashing (bláshing) - amarra ruim
+
'''Wide Game (uaidi gaime):''' jogo realizado numa área muito ampla, em acampamentos, podendo incluir Life Game e Night Game
  
Amarra Quadradonal - amarra errada, uma mistura das amarras quadrada e diagonal
+
'''Tug-of-war (tãg-óv-uór):''' cabo de guerra
  
Lashing Americano - pregos ou parafusos são usados ao invés de juntar as madeiras com corda/sisal
+
'''Commander:''' bota de caminhada dos anos 80 feita pela Alpargatas, cuja sola de borracha agarrava-se muito bem às rochas, portanto muito bom para montanhismo na falta de produtos importados; daí a expressão "Commander, com ele você sobe até descalço", ou, às vezes em tom mais humorístico "Sem-mander, com ele você sobe até descalço".
  
Grease-Pit (griss-bed) - fossa, erroneamente usada para sólidos, pois a fossa para sólidos deveria ser o Dry-Pit, enquanto que o Grease-Pit seria para óleos.
+
'''Qui-nojo:''' nome carinhoso para o Miojo
  
Gombot - personagem de muitos jogos, poder-se-ia compará-lo a um Ork.
+
'''Projeto Inútil:''' atividade anual visando estimular a criatividade.  Trata-se de fazer um Gadget ou geringonça que não tenha utilidade mas que seja bem montado.  Vide Projetos Inúteis Lendários.
 
 
Knot (not) - nó (vide dicionário inglês-português de nós)
 
 
 
Life Game (laifi gaime) jogo de vida, ou seja, jogo que envolve eliminar o adversário tirando sua "vida", normalmente um pedaço de sisal passado no cinto.
 
 
 
Night Game (naiti gaime) jogo realizado no escuro.
 
 
 
Wide Game (uaidi gaime) - jogo realizado numa área muito ampla, em acampamentos, podendo incluir Life Game e Night Game
 
 
 
Tug-of-war (tãg-óv-uór) - cabo de guerra
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Commander: bota de caminhada dos anos 80 feita pela Alpargatas, cuja sola de borracha agarrava-se muito bem às rochas, portanto muito bom para montanhismo na falta de produtos importados; daí a expressão "Commander, com ele você sobe até descalço", ou, às vezes em tom mais humorístico "Sem-mander, com ele você sobe até descalço".
 
 
 
Qui-nojo; nome carinhoso para o Miojo
 
 
 
Projeto Inútil - atividade anual visando estimular a criatividade.  Trata-se de fazer um Gadget ou geringonça que não tenha utilidade mas que seja bem montado.  Vide Projetos Inúteis Lendários.
 
  
 
==Verbos==
 
==Verbos==

Edição das 18h11min de 17 de novembro de 2008

Com seus muitos anos desde a fundação e toda a miscigenação de culturas, idiomas e onomatopéias, o Carajás já criou um dicionário próprio de termos. Abaixo seguem as palavras que constam do dicionário Carajás. Em alguns casos, o destaque entre (parênteses) encontra-se apresentando a palavra sob a escrita Michael Downey / Kris Harrison.

Substantivo

Scout: Escoteiro, jovem que pratica Escotismo

Scouta (Scouta): feminino Carajense de Escoteiro

Cub: menino-lobo

Cuba (Câba): feminino de Cub

PL (Piéu): Monitor de Patrulha

PLa (Piéia): feminino de PL

Baixinho: membro mais jovem da patrulha; catador de lenha-mór

Third (Fêrd): elemento estratégico da patrulha; aquele que sempre arruma a mochila e a barraca; espião de night-games

Exton Fiel d'Mixton Fine: personagem que se apresentava com: "Hello, I'm Fine". Ver Dicionário Húngaro-Carajense

Gombletz: algo sem utilidade definida; objeto de formas indescritiva. Ver Dicionário Húngaro-Carajense

Gororóba: mistura altamente nutritiva utilizada na alimentação daqueles que escalam Itatiaia e composta de Leite Moça, Uva Passa, Aveia e Mel (ou Karo)

Porridge (Póridi): alimentação matinal, normalmente servida aos Cubs e Cubas (vide acima). Melhor preparada com açúcar mas, caso use sal por engano, é só completar com a mesma quantidade de açúcar (sal é quimicamente neutralizado pelo açúcar)

Guy-rope (Guérôup): armadilha pra baixinho (ver acima).

Fly-sheet (Flaish): sobre-teto da barraca.

Horse Shoe (Roxo): formação da ferradura

Peg (Pég): peg

Pole (Pôu): bastão de patrulha

Grease-Pit (Grispit): fossa de sólidos

Kybo (Kaibou): latrina; Keep your bowles open = mantenha suas entranhas abertas

PT (Piti): exercícios matinas sado-masoquistas (exceto o PT do último dia, que normalmente é pega-pega)

It (êt): The thing

Survival (Cê vai? Vou.): Sobrevivência

Gadget (gad-jet): apetrecho feito no acampamento para tornar a vida um pouco mais confortável.

The Gadget: O auge de todos os gadgets, construído no acampamento Old Carajás de 2006, vide youtube [link]. Nada se comparará e esse Gadget em termos de padrão de projeto, qualidade da execução, zero manutenção, e utilidade final.

Lashing (léshim): amarra

Blashing (bláshing): amarra ruim

Grease-Pit (grisspit): fossa, erroneamente usada para sólidos, pois a fossa para sólidos deveria ser o Dry-Pit, enquanto que o Grease-Pit seria para óleos.

Gombot: personagem de muitos jogos, poder-se-ia compará-lo a um Ork.

Life-Game (laif gaime): jogo de vida, ou seja, jogo que envolve eliminar o adversário tirando sua "vida", normalmente um pedaço de sisal passado no cinto.

Night-Game (naiti gaime): jogo realizado a noite

Wide Game (uaidi gaime): jogo realizado numa área muito ampla, em acampamentos, podendo incluir Life Game e Night Game

Tug-of-war (tãg-óv-uór): cabo de guerra

Commander: bota de caminhada dos anos 80 feita pela Alpargatas, cuja sola de borracha agarrava-se muito bem às rochas, portanto muito bom para montanhismo na falta de produtos importados; daí a expressão "Commander, com ele você sobe até descalço", ou, às vezes em tom mais humorístico "Sem-mander, com ele você sobe até descalço".

Qui-nojo: nome carinhoso para o Miojo

Projeto Inútil: atividade anual visando estimular a criatividade. Trata-se de fazer um Gadget ou geringonça que não tenha utilidade mas que seja bem montado. Vide Projetos Inúteis Lendários.

Verbos

Come-and-get-it (Kamanguéri/Kamangueirar): convite a refeição

Caibar (Kaybar): ato de ir ao kybo; largar um barro

Bota salsicha na batata: algo como "não se preocupe com os detalhes"; o mesmo que improvisar

Adjetivos e Interjeições

Holy-Man (Oule-man)!: interjeição de assombro, surpresa

Holy Moly Macaroni (Oule-moule-macaroni)!!: interjeição de enorme surpresa, grande espanto

Holy Jouly (Oule-Joule)!!!: interjeição sem sentido, faz menção ao Joule, Scout anos 80-90

Sailence: pedido de silêncio; pedido de atenção

Nojentz: constantação de qualidade. "Que nojentz esse porridge!!"

Lights off: hora de dormir

Tá-que-tá-no-talo: situacçã de extrema tensão ou exaustão; perto do fim da via útil

Tá-na-xinxa: projeto finalizado; concluído

Gilwell (girl well): Parque das garotas boas; expressão cunhada por Marco Aurélio Giordano nos anos 80.

Crente (creeeeente): o mesmo que "eu não acredito"; sinonimo de "você é um mentiroso"